Lokāmo ciešamās kārtas tagadnes divdabi darina no darbības vārda tagadnes celma, pievienojot izskaņu -ams, -ama, āms, -āma. Darbības vārda stumt tagadnes celms stumj-. Tātad lokāmā ciešamās kārtas tagadnes divdabja pareizā forma ir stumjams.
Abreviatūra HIV latviešu valodā nav jāslīpina (jākursivē).
A. Bankava „Saīsinājumu vārdnīcā” cilvēka imūndeficīta vīrusa saīsinājums ir norādīts HIV (no angļu human immunodeficiency virus). Šis saīsinājums līdzīgi, kā, piemēram, ierastie saīsinājumi NATO un UNESCO nav jāslīpina.
Sources
Bankavs, A. Latviešu valodas saīsinājumu vārdnīca. Rīga : Avots, 2003, 30. lpp.
Vārds kapuce ir piektās deklinācijas sieviešu dzimtes vārds.
Kapuce – ‘pie apģērba apkakles piestiprināta, atpakaļ atmetama galvassega.’. Piemēram, lietusmēteļa, vējjakas kapuce. Trikotāžas krekls ar kapuci. Pārmaukt cepurei pāri kapuci. Cilme: no vācu Kapuze, kam pamatā viduslaiku latīņu cappa ‘apmetnis vai mētelis ar galvassegu’.
Var pateikt abējādi: svarīgs ir izsakāmās domas mērķis.
Latviešu valodā ir pieņemts, ka vārda kilometri saīsinājumu raksta aiz skaitļa – 23 km. Tātad: jānosoļo 23 km. Ja kilometru saīsinājumu km lieto pirms skaitļa, piemēram, km 23, tas liecina par aptuvenu kilometru skaitu.Tātad: jānosoļo kilometri 23 (tikpat labi 22 vai 24).
Pareizi ir krēms. Vārda krems latviešu valodā nav.
Vārdam krēms latviešu valodā ir vairākas nozīmes: 1. ‘putota saldā krējuma un dažādu piedevu stingra masa’. Piemēram, zemeņu krēms, rīsu krēms, garnēt torti ar krēmu; 2. kosmētiskā ziede. Piemēram, sejas krēms, roku krēms; 3. ‘ziede apavu kopšanai’. Piemēram, melnais apavu krēms, brūnais apavu krēms; 4. ‘liķierim līdzīgs pabiezs alkoholisks dzēriens’. Piemēram, dzert šokolādes krēmu.
Sources
Latviešu literārās valodas vārdnīca. 4. sēj. Atb. red. L. Ceplītis. Rīga : Zinātne, 1980, 421. lpp.